Translation of "passato ti" in English

Translations:

past you

How to use "passato ti" in sentences:

Non lasciare che il tuo passato ti distrugga.
Don't let your past destroy you.
Sei diventato un santo solo per lei e appena rivuoi un po' del tuo passato, ti volta le spalle.
You walked the fuckin' line for her. And the minute you want a little of it back, she walks out on you.
A volte il passato ti ripiomba addosso che tu lo voglia o no.
I guess sometimes the past just catches up with you whether you want it to or not.
In passato ti è andata bene.
It served you well in the past, right?
In passato ti ho lasciato fare a modo tuo, adesso è il turno di ascoltare, per una volta.
I've let you get your way in the past It's your turn to listen for once
E' che... quello che ho passato, ti cambia il modo di pensare.
It's just... what I been through, it changes the way you think.
Se tutto quello che abbiamo passato ti ha portato a pensarla in questo modo... Ne e' valsa la pena.
If everything we've been through was just for that... it was all worth it.
Beh, come dici tu, il passato ti raggiunge sempre.
Well, like you say, the past always catches up with you.
Dopo tutto quello che abbiamo passato ti sei fatto di nuovo male.
After all we went through, you've gone and hurt yourself again.
Il passato ti ritrova sempre, che ti piaccia o no.
The past always catches up to you. Whether you like it or not.
Andy, credo che in passato ti abbia rigettato non ritenendoti affidabile.
Andy, I think in the past, I've dismissed you as being the kind of guy you couldn't really count on.
L'ultima volta che ti sei intromesso nel passato ti e' costata la vita di tuo padre.
The last time you meddled with the past, It cost your father his life.
Ma qualche volta, non importa quanto cerchi di scappare dal tuo passato, ti ritrova sempre, e ti colpisce duramente.
But sometimes, no matter how far you try and run away from your past, it always catches up with you and bites you hard.
La salute e il tuo sporco passato ti hanno portato al successo.
Your health and military background puts you in the highest category of success.
Allora non permettere che i rimpianti del passato ti impediscano di intraprendere nuove esperienze.
Then don't let past regrets scare you from embracing new experiences.
Sono te del passato. Ti riassumo i miei obiettivi per i prossimi cinquant'anni.
Uh, it's you from the past, uh, outlining my goals for the next 50 years.
Mi... mi stai dicendo che il passato ti ha fatto ammalare?
You... are you telling me that the past gave you cancer?
Ma qualunque cosa sia successa nel nostro passato, ti chiedo di non considerarlo.
But whatever happened in our past, I'm asking you to leave it there.
Dopo tutto quello che abbiamo passato, ti credo.
After everything we've been through, I believe you.
Occhio che se non stai attento, tutti gli errori del passato ti franano addosso.
You know, if you're not careful, all your old mistakes can just roll up on you.
Sarebbe tragico se parole avventate dal passato ti impedissero di ritornare nella tua amata terra natia.
It would, indeed, be tragic if rash words from the past prevented you from returning to your beloved homeland.
Si', mi ricordo, ma non rivanghiamo il passato, ti va?
Yes, rings a bell, but let's not dwell on the past, shall we?
E dopo tutto quello che hai passato ti posso dire che sono fiero di te.
After everything you've been through, lam proud of you, son.
In passato, ti avevo già parlato della debolezza.
I've had words about indulgence with you in the past!
Quando Ashley ti ha raccontato i succosi dettagli del mio passato, ti ha parlato di Jack?
When Ashley was telling you all the juicy details of my past, did she happen to mention Jack?
So che in passato ti ho mentito, ma ho davvero bisogno del tuo aiuto.
I know I've lied to you before, but I really need your help.
E non devi ammetterlo a me, ma c'è una parte di te che sa che non devi lasciare che il tuo passato ti condizioni.
And you don't have to admit it to me, but there's a part of you that knows you don't have to let your past define you.
Il tuo passato ti ha raggiunta, Liz.
Your past done caught up with you, Liz.
Se il passato ti ha insegnato qualcosa, c'e' un solo bugiardo tra noi due.
If history is any indication, there's only one liar among us.
Beh, se vuoi evitare la gente del tuo passato, ti suggerisco di trasferirti in un altro paese.
Well, if you want to avoid people from your past, I recommend moving to another country.
Vivere nel passato ti sputtanera' e basta, Frederigo.
Living in the past will only fuck you up, Frederigo.
Gia' in passato ti sei ritrovata a fissare la canna di una pistola.
You've stared down the barrel of a gun before.
Ci sono gia' passato, ti assicuro che punirla rendera' solo le cose piu' difficili.
Having had a girl this age, I can tell you that punishment will only make this worse.
Dopo tutto quello che abbiamo passato, ti chiedo solo di credermi, ti prego.
After everything we've been through, I'm asking you to please believe me.
E dopo quello che hai passato, ti e' permesso, va bene?
And after what you've been through, you're allowed, all right?
Vai pure, il passato ti aspetta.
Well, there goes along the fastest.
Clark, non penso che distruggere il tuo passato ti trasformera' nello Skywalker col mantello del tuo futuro.
Clark, I don't think taking a scalpel to your past is gonna turn you into the caped Skywalker of your future.
Il tuo passato ti apparterrà sempre, Ababuo.
Your past is always a part of you, Ababuo.
Io... so che in passato ti sei sentita sola, ma non dovrai sentirti mai piu' cosi', perche' hai me.
I know you've felt alone before, but you don't need to feel that way anymore, because you've got me.
Corinne, in passato ti hanno mai fatto una diagnosi formalmente?
Corinne, have you ever been formally diagnosed?
Senti, so che in passato ti hanno ferito. Quindi ho scritto ogni singola cosa... che pensavo potessi non sapere di me.
Look, I know that you were hurt in the past, so I have written down every single thing that I thought you might not know about me.
Dopo tutto quello che abbiamo passato, ti vuoi arrendere adesso?
Max, really? After everything we've been through, why would we give up right now?
Tuttavia, dopo che l'effetto è passato, ti sentirai stanco. 3
However, after the effect passes, you will feel tired. 3
Gestisce molte attività che in passato ti facevano perdere tempo, così i tuoi team saranno liberi di concentrarsi maggiormente sul lavoro creativo.
It handles many tasks that used to be time-consuming and frees your teams to focus on more creative work.
2.9194519519806s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?